Sara Carbonero

No es el mismo caso. Si un portugués critica a Iker por no hablar portugués para una cadena de su país, está en su derecho porque él vive en su país, no al revés. POr tanto ahí el problema no es el del que critica, sería de Iker porque es él el que tiene que adaptarse.
O no. Nadie te obliga a hablar en una ENTREVISTA en un idioma que no es el tuyo.
Que tú no te sepas buscar las castañas es tú problema pero él saber...vaya que si lo sabe.
 
O no. Nadie te obliga a hablar en una ENTREVISTA en un idioma que no es el tuyo.
Que tú no te sepas buscar las castañas es tú problema pero él saber...vaya que si lo sabe.


Pues no aceptes la entrevista y punto. Repito: es una entrevista de un medio portugués y en Portugal, no es una entrevista de un medio francés en Portugal. Es que lo casos son muy distintos. Imagínate en televisión española que le hagan una entrevista a Modric en español y responda en Croata. La gente se quedaría en plan.. ¿y éste qué le pasa? Pues lógico, ¡está en España! O respondes en español o en inglés, que es la lengua comodín, ¿pero en Croata? Y si no, muy educadamente dices, no hablo portugués. Y se acabó, no hay problema, nadie se va a reír.

El que se tiene que sacar las castañas del fuego es el que se va a trabajar a otro país. ¿Tú de verdad viviste en otro país? Vete a Francia o a Alemania, que te entrevisten en alemán una televisión alemana y responde en español, verás qué guapo te ponen. Primero te dirán que aprendas a adaptarte que estás en otro país, después que aprendas inglés o alemán y tercero que si ni siquiera lo intentas eres un arrogante.

Para ponerte un ejemplo: hay países en los que si no hables un mínimo de su idioma, directamente te vas fuera. El inmigrante es el que se adapta, no se adaptan los del país al inmigrante. Pueden facilitar, entender, apoyar, pero son ellos los que tienen que hacer el esfuerzo por adquirir el idioma y costumbres del país, no al revés.
 
O no. Nadie te obliga a hablar en una ENTREVISTA en un idioma que no es el tuyo.
Que tú no te sepas buscar las castañas es tú problema pero él saber...vaya que si lo sabe.

Otra cosa se me ocurre es si las entrevistas forman parte del "contrato" del futbolista. Este punto es importante, porque si el club te obliga a dar entrevistas, tu obligación es hacerlas en el idioma que el club pida, portugués o inglés. Si el club acepta español, vale.

En serio, Cristiano Ronaldo habla 3 idomas perfectamente. Tenía sus errores en español, pero era fluido y la gente le entendía, fíjate que era arrogante hasta en español. Respondía en la lengua en la que se le preguntaba, igual que Pep Guardiola por ejemplo. ¿En serio todos están equivocados excepto Iker Casillas?
 
Pues no aceptes la entrevista y punto. Repito: es una entrevista de un medio portugués y en Portugal, no es una entrevista de un medio francés en Portugal. Es que lo casos son muy distintos. Imagínate en televisión española que le hagan una entrevista a Modric en español y responda en Croata. La gente se quedaría en plan.. ¿y éste qué le pasa? Pues lógico, ¡está en España! O respondes en español o en inglés, que es la lengua comodín, ¿pero en Croata? Y si no, muy educadamente dices, no hablo portugués. Y se acabó, no hay problema, nadie se va a reír.

El que se tiene que sacar las castañas del fuego es el que se va a trabajar a otro país. ¿Tú de verdad viviste en otro país? Vete a Francia o a Alemania, que te entrevisten en alemán una televisión alemana y responde en español, verás qué guapo te ponen. Primero te dirán que aprendas a adaptarte que estás en otro país, después que aprendas inglés o alemán y tercero que si ni siquiera lo intentas eres un arrogante.

Para ponerte un ejemplo: hay países en los que si no hables un mínimo de su idioma, directamente te vas fuera. El inmigrante es el que se adapta, no se adaptan los del país al inmigrante. Pueden facilitar, entender, apoyar, pero son ellos los que tienen que hacer el esfuerzo por adquirir el idioma y costumbres del país, no al revés.
Digo yo que él sabrá cómo tiene que actuar, faltaría más.
Si los portugueses no se ofendieron es una estupidez este debate.PD: Hice el master en otro país, sí, pero no es objeto de debate (ni tampoco el portuñol de iker):sleep:
 
Digo yo que él sabrá cómo tiene que actuar, faltaría más.
Si los portugueses no se ofendieron es una estupidez este debate.PD: Hice el master en otro país, sí, pero no es objeto de debate (ni tampoco el portuñol de iker):sleep:

Los portugueses pienso que no se ofenden porque están acostumbrados. Muchos españoles son así: van a su país y hablan español naturalmente esperando que ellos los entiendan y les respondan de forma comprensible, cuando naturalmente es al revés. Eso pasa en Portugal, en un país como Alemania ese tipo de cosas no quedan bien, no son bien recibidas -en mi experiencia. Es mejor recibido que intentes hablar inglés o su idioma, aunque no lo hagas bien.

Tu máster no es objetivo de debate, estamos de acuerdo, pero si esto es un foro de Iker supongo que habrá personas que tendrán el derecho de sacar este tema, aunque yo no esté especialmetne interesada en él.

Me ha llamado la atención algo que escribiste, fue algo así como "te aseguro que él lo habla bien", no exactamente esas palabras pero el significado es el mismo. Sólo puedes asegurar que una persona habla bien otro idioma si lo has escuchado hablar. ¿Hay algún vídeo de Iker hablando portugués? Si no lo hay, ¿estás en su círculo cercano o conoces a alguien que lo sí lo está? POrque si no es una ni la otra entonces no estás en disposición de saber si habla bien portugués, del mismo modo que otra persona que piensa que no sabe portugués puede afirmarlo a ciencia cierta.
 
Los portugueses pienso que no se ofenden porque están acostumbrados. Muchos españoles son así: van a su país y hablan español naturalmente esperando que ellos los entiendan y les respondan de forma comprensible, cuando naturalmente es al revés. Eso pasa en Portugal, en un país como Alemania ese tipo de cosas no quedan bien, no son bien recibidas -en mi experiencia. Es mejor recibido que intentes hablar inglés o su idioma, aunque no lo hagas bien.

Tu máster no es objetivo de debate, estamos de acuerdo, pero si esto es un foro de Iker supongo que habrá personas que tendrán el derecho de sacar este tema, aunque yo no esté especialmetne interesada en él.

Me ha llamado la atención algo que escribiste, fue algo así como "te aseguro que él lo habla bien", no exactamente esas palabras pero el significado es el mismo. Sólo puedes asegurar que una persona habla bien otro idioma si lo has escuchado hablar. ¿Hay algún vídeo de Iker hablando portugués? Si no lo hay, ¿estás en su círculo cercano o conoces a alguien que lo sí lo está? POrque si no es una ni la otra entonces no estás en disposición de saber si habla bien portugués, del mismo modo que otra persona que piensa que no sabe portugués puede afirmarlo a ciencia cierta.
Sigo a varios de sus amigos portugueses y cuando se graban sin que lo sepas, se le ve hablando portugués tan tranquilo. Sin ningún tipo de acento, el portugués de Móstoles que una dijo por aquí, pero TODOS hablaban portugués.
 
Sigo a varios de sus amigos portugueses y cuando se graban sin que lo sepas, se le ve hablando portugués tan tranquilo. Sin ningún tipo de acento, el portugués de Móstoles que una dijo por aquí, pero TODOS hablaban portugués.

Pues entonces con más razón todavía: si sabe hablar tan bien portugués no necesita responder en español en Portugal ante un medio portugués que le entrevista en portugués. Así de simple. ¿No ves como te contradices a ti misma? Aquí acabas de decir que habla sin ningún tipo de acento y hace unos posts has defendido que el motivo por el cual Casillas no respondió en portugués es para evitar el cachondeo de su acento. O es una cosa o la otra, pero las dos a la vez no puede ser.

YO no pongo en duda que hable portugués, como tampoco pongo en duda que no lo hable. No lo sé. Supongo, quiero creer que en 4 años se defenderá en portugués. Otra cosa es ser bilingüe, eso nadie se lo pide. Ahora bien, que no tenga acento español, eso sí no me lo creo. Tendrá poco acento, pero sin acento a mi no me la cuelas. Menos en Portugal cuya fonética es además de complicada, difícil de reproducir para un español. Yo soy gallega. Los gallegos tenemos sonidos similares en vocales al portugués que no existen en español, incluso algunos tipos de gallego se aproximan y se camuflan con el portugués fonética y gramaticalmente y, en consecuencia, en general tenemos mas facilidad tanto para entender como para leer portugués, incluso para aprenderlo. Yo por ejemplo no he recibido ninguna clase formal de portugués y leo libros en portugués, con un poco de esfuerzo cualquier gallego puede hacerlo. Y aún así TODOS los gallegos sabemos que el acento portugués es muy complicado, sobretodo el sureño -en nuestro caso. Trabajo también con portugueses, les entiendo cuando hablan entre ellos y, sin embargo, hay sonidos que me resulta muy difícil reproducir. Con 4 años en el país pienso que lo haría modestamente bien -como todos- pero ¿sin acento? Eso no! Un portugués te caza el acento al momento! Otra cosa es que para los de tu pueblo seas un erudito en portugués. Vamos, yo creo qeu fonéticamente el portugués es mas complicado que el inglés -a mi modo de ver- que tiene una pronunciación muy poco natural para un español y, bajo mi punto de vista, es bastante mas complicado de pronunciar bien que el alemán (no digo de entender, ni gramaticalmente, sino de pronunciar correctamente los sonidos propios).
 
Pues entonces con más razón todavía: si sabe hablar tan bien portugués no necesita responder en español en Portugal ante un medio portugués que le entrevista en portugués. Así de simple. ¿No ves como te contradices a ti misma? Aquí acabas de decir que habla sin ningún tipo de acento y hace unos posts has defendido que el motivo por el cual Casillas no respondió en portugués es para evitar el cachondeo de su acento. O es una cosa o la otra, pero las dos a la vez no puede ser.

YO no pongo en duda que hable portugués, como tampoco pongo en duda que no lo hable. No lo sé. Supongo, quiero creer que en 4 años se defenderá en portugués. Otra cosa es ser bilingüe, eso nadie se lo pide. Ahora bien, que no tenga acento español, eso sí no me lo creo. Tendrá poco acento, pero sin acento a mi no me la cuelas. Menos en Portugal cuya fonética es además de complicada, difícil de reproducir para un español. Yo soy gallega. Los gallegos tenemos sonidos similares en vocales al portugués que no existen en español, incluso algunos tipos de gallego se aproximan y se camuflan con el portugués fonética y gramaticalmente y, en consecuencia, en general tenemos mas facilidad tanto para entender como para leer portugués, incluso para aprenderlo. Yo por ejemplo no he recibido ninguna clase formal de portugués y leo libros en portugués, con un poco de esfuerzo cualquier gallego puede hacerlo. Y aún así TODOS los gallegos sabemos que el acento portugués es muy complicado, sobretodo el sureño -en nuestro caso. Trabajo también con portugueses, les entiendo cuando hablan entre ellos y, sin embargo, hay sonidos que me resulta muy difícil reproducir. Con 4 años en el país pienso que lo haría modestamente bien -como todos- pero ¿sin acento? Eso no! Un portugués te caza el acento al momento! Otra cosa es que para los de tu pueblo seas un erudito en portugués. Vamos, yo creo qeu fonéticamente el portugués es mas complicado que el inglés -a mi modo de ver- que tiene una pronunciación muy poco natural para un español y, bajo mi punto de vista, es bastante mas complicado de pronunciar bien que el alemán (no digo de entender, ni gramaticalmente, sino de pronunciar correctamente los sonidos propios).
He pasado de largo porque la que no sabe leer eres tú. Dije que hablaba como una había dicho: CON ACENTO DE MÓSTOLES ¿te quedó claro ya? No tengo nada que colarte. Me es indiferente si te lo crees, si no, si piensas que debe hablar portugués o arameo. Es más, me da exactamente igual. Paso de este bucle aburrido así que créete lo que te de la gana.
 
He pasado de largo porque la que no sabe leer eres tú. Dije que hablaba como una había dicho: CON ACENTO DE MÓSTOLES ¿te quedó claro ya? No tengo nada que colarte. Me es indiferente si te lo crees, si no, si piensas que debe hablar portugués o arameo. Es más, me da exactamente igual. Paso de este bucle aburrido así que créete lo que te de la gana.
Jajajaja con acento de Móstoles. Ni que Mostoles tuviera acento propio
 
No quiero sonar morbosa pero me he fijado que en sus últimas publicaciones/stories lleva a menudo algo en el pelo. Sombrero, cintas... Será casualidad o creéis que se le podido caer el pelo y lleva alguna peluca?
 

Temas Similares

Respuestas
2
Visitas
3K
Back