- Registrado
- 4 Abr 2016
- Mensajes
- 11.554
- Calificaciones
- 24.868
Tictac, deduzco por tu post que hablas inglés. ¿Cuando veías Forbrydelsen con subs (como la vi yo) no te sonaban muchas cosas de las que decían? Porque a mí me sonaba todo, tipo "tusen tak" (no sé si se escribe así) = "a thousand thanks" y mil cosas más. Ídem con Bron (me sonaba más el danés que el sueco) y Borgen. Luego ya probé con Trapped, que es islandesa, y ahí ya no coló, jajajajaForbrydelsen que la tuve que ver en danés con subtítulos en ingles fue una tortura, porque cuando el idioma es conocido o lo has estudiado lo puedes seguir apoyándote en los subtítulos pero en.un idioma del que no tienes ni idea, al final terminas leyendo la película en vez de viéndola.