Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Se debe tener en cuenta: This feature may not be available in some browsers.
Todos los que aquí critican a Laurent no han leído el artículo ni la traducción, pues allí dice que de lo que se queja es de que traduzcan el “von” del apellido alemán en “van” que se origina en el holandés!
Laurent tiene toda la razón porque los apellidos no se deben traducir sólo porque el municipio en el que viven se le da la gana de hacerlo!
Claro que no deben de traducir ninguna parte del apellido alemán, yo sólo he citado la parte de “van” porque es lo que ponen en el artículo como indicio de lo que se queja Laurent, que es de la traducción y no de que le hallan cambiado lo de Bélgica que es lo que erróneamente le critican tu y otros foreros.Pero es una bobada, Gabriel llevaba "Van Saksen-Coburg" en su uniforme de la academia militar, es la forma oficial en neerlandés!
Si fuese todo en alemán, sería "Von Sachsen-Coburg", no van a poner "Von Saksen-Coburg" que sería una mezcla de los dos idiomas.
Ver el archivo adjunto 2874138
Laurent ha estado contento alguna vez en su vida?Prins Laurent en zijn gezin hebben nieuwe achternaam, en daar is hij niet zo blij mee
Prins Laurent, prinses Astrid en andere leden van de koninklijke familie zijn naar het gemeentehuis moeten gaan om hun identiteitskaart aan te passen. Ze heten niet langer ‘van België’, maar ‘van Saksen- Coburg’. Alleen Filip, Mathilde, Albert, Paola en Elisabeth hebben nog de familienaam ‘van...www.hln.beEl príncipe Laurent y su familia tienen nuevo apellido, y él no está muy contento con eso
El príncipe Laurent, la princesa Astrid y otros miembros de la familia real han tenido que acudir al ayuntamiento para cambiar sus documentos de identidad. Ya no se les llama 'de Bélgica', sino 'de Saksen-Coburg'. Solo Philippe, Mathilde, Albert, Paola y Elisabeth todavía tienen el apellido 'de Bélgica'. El príncipe Laurent no está satisfecho con los acontecimientos.
Los cambios de nombre son el resultado de un decreto real de 2015, que supuestamente aclararía la confusión entre el título y el apellido de la realeza. Por ejemplo, el nombre oficial de Laurent en su pase era 'Laurent de Bélgica', pero también era 'Príncipe de Bélgica'. Ahora es 'Laurent de Sajonia-Coburgo', pero sigue siendo 'Príncipe de Bélgica'.
de Sajonia-Coburgo
Según el sitio de realeza 'Histoires Royales', la administración municipal pidió a los miembros de la familia real hace un año que cambiaran sus datos personales. Laurent y Claire respondieron a la llamada. Ambos tienen un cargo directivo en una empresa. The Crossroads Bank (base de datos empresarial) muestra que Laurent, quien es director de la organización sin fines de lucro GRECT, cambió su nombre a 'van Saksen-Coburg'. Está escrito en holandés porque Laurent vive en Tervuren, un municipio flamenco. Claire ahora se llama 'Claire Coombs', su apellido de soltera. Delphine ha sido llamada 'de Saxe-Cobourg' desde que fue reconocida como hija de Albert.
Sin embargo, el Príncipe Laurent no está satisfecho con el cambio de nombre. “Claire, nuestros hijos y yo ahora nos llamamos 'van Saksen-Coburg', y estoy muy enojado por eso”, le dice a Het Nieuwsblad. “Porque nos llamamos von Saksen-Coburg, y no 'van'. Pero bon, eso no es así en nuestra tarjeta de identidad. Aparentemente, los políticos pueden decidir todo eso”.
los hijos de Philippe
Tres de los cuatro hijos de Philippe y Mathilde también se llaman 'van Saksen-Coburg'. El príncipe Gabriel lleva ese nombre en su uniforme en la Real Academia Militar. La princesa Elisabeth sigue siendo llamada 'de Bélgica' como heredera al trono. Ella no tuvo que cambiar su nombre, ni tampoco el rey Albert y la reina Paola. Es posible que la princesa Astrid ya lo haya hecho, pero debido a que no ocupa ningún cargo público, esto no se puede determinar en el Crossroads Bank. Para sus hijos no hay problema, porque llevan el nombre de su padre, Lorenz d'Autriche-Este (Habsburgo-Lorena). El título de 'príncipe de Bélgica' o 'princesa de Bélgica' sigue siendo válido.
Gracias por la aclaración, estaba convencida de que era por lo de Bélgica.Claro que no deben de traducir ninguna parte del apellido alemán, yo sólo he citado la parte de “van” porque es lo que ponen en el artículo como indicio de lo que se queja Laurent, que es de la traducción y no de que le hallan cambiado lo de Bélgica que es lo que erróneamente le critican tu y otros foreros.
Suma summarum a él lo que le molesta y con razón es que le traduzcan el apellido, no que le quiten lo de príncipe de Bélgica como parte del apellido.
Claro que no deben de traducir ninguna parte del apellido alemán, yo sólo he citado la parte de “van” porque es lo que ponen en el artículo como indicio de lo que se queja Laurent, que es de la traducción y no de que le hallan cambiado lo de Bélgica que es lo que erróneamente le critican tu y otros foreros.
Suma summarum a él lo que le molesta y con razón es que le traduzcan el apellido, no que le quiten lo de príncipe de Bélgica como parte del apellido.
Ese ha sido lloron toda su vida, nada nuevo.El llorón de Inglaterra ha dictado precedente. Bien por los belgas.
Los segundo es siempre dando la nota.
Yo a este hombre más que llorón lo veo gruñón, enfadón.
Entonces, visto así, no me extraña que sea gruñón, creo que yo también lo sería.Tiene un complejo de abandono terrible, sus padres pasaron un huevo de él cuando estaba creciendo y sus tíos se dedicaron a criar a su hermano Philippe y también pasaron de él, entonces desde muy joven se volvió rebelde y resentido, aunque realmente nunca ha estado en contra de Philippe, siempre ha sido a quien "respeta" más de la familia.