- Registrado
- 30 Sep 2020
- Mensajes
- 7.517
- Calificaciones
- 57.826
Estoy con mono de licor café
Bastante hago en mis condiciones de necesidá
Prima, te ofrezco un lingotazo de mi reserva clandestina! Que no vea yo que esa panza está triste y vacía!
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Se debe tener en cuenta: This feature may not be available in some browsers.
Estoy con mono de licor café
Bastante hago en mis condiciones de necesidá
Eu che mando un palé do bo da casa, do que non fai mal ningún..Estoy con mono de licor café
Bastante hago en mis condiciones de necesidá
Un jamón de castañas no tendréis por ahí no? Yo por pedir.Eu che mando un palé do bo da casa, do que non fai mal ningún..
Voy a abusar, si no te importa, busco vajilla de diario, me recomiendas alguna web en tu país de adopción? Gracias mil! Miré algunas pero claro no conozco si los sitios están bien o no.Mi novio es checo, yo soy española y vivimos en su país. Entre la pareja hablamos alemán aunque cada vez empiezo a mezclar más. Mis hijos tendrán popurrí de idiomas.
-Hast du die slepice gefuttert? Máš maso in der Küche (o algo así)
Nah, por aquí el jamón no es de lo mejor que tenemos, pero en otras cosas desbordamos... ?Un jamón de castañas no tendréis por ahí no? Yo por pedir.
Mira en mall.cz.Voy a abusar, si no te importa, busco vajilla de diario, me recomiendas alguna web en tu país de adopción? Gracias mil! Miré algunas pero claro no conozco si los sitios están bien o no.
Pero te aviso que igual no envían fueraMira en mall.cz.
Yo os invoco primas que vivís en el extranjero o tenéis pareja con otro idioma materno!
Vivimos en Reino Unido y nuestra peque, que acaba de cumplir tres años prácticamente se dirige a nosotros sólo en inglés (con un acento pijísimo de la zona, para más inri), a pesar de no ser el idioma que se habla en casa. Obviamente nos consta que nos entiende de sobra, y suele meter frases o palabras en español en medio de una conversación fluída en inglés y entiende perfectamente que sus abuelos no la entiende, aunque a veces, obviamente se le olvida y comienza a hablar cual ametralladora... en inglés.
Me gustaría oír experiencias y consejos de gente que haya pasado/esté pasando por una situación similar. Sabemos que aún es muy pequeña para separar completamente ambos idiomas, y mi propia experiencia al respecto es diferente al haber sido criada en gallego y castellano, que son demasiado próximos y no causan demasiadas interacciones extrañas, salvo palabros, ortografías creativas y construcciones gramaticales un tanto peculiares, la prima Naranja seguro que puede confirmar esto último.
Os escucho chicas!
Hola prima, yo también vivo en UK y este tema es algo que me preocupa para cuando tenga niños, que probablemente sea en 2021. Una de mis compis de trabajo es española, su marido es marroquí y en casa hablan español. Cuando los niños se ponen a utilizar el inglés en casa, la madre finge que no entiende lo que le piden hasta que dicen lo que sea en español. Ellos saben más de lo que aparentan, pero siempre van a intentar ir a lo más cómodo. Creo que la clave es tener paciencia y perseverancia. Me quedo por este tema por si alguien más tiene trucos o ideas ?
Lo hacemos,lo hacemos,la pobre tiene un spanglish de lo más creativo ?