Niños bilingües

Registrado
30 Sep 2020
Mensajes
7.516
Calificaciones
57.769
Yo os invoco primas que vivís en el extranjero o tenéis pareja con otro idioma materno!
Vivimos en Reino Unido y nuestra peque, que acaba de cumplir tres años prácticamente se dirige a nosotros sólo en inglés (con un acento pijísimo de la zona, para más inri), a pesar de no ser el idioma que se habla en casa. Obviamente nos consta que nos entiende de sobra, y suele meter frases o palabras en español en medio de una conversación fluída en inglés y entiende perfectamente que sus abuelos no la entiende, aunque a veces, obviamente se le olvida y comienza a hablar cual ametralladora... en inglés.
Me gustaría oír experiencias y consejos de gente que haya pasado/esté pasando por una situación similar. Sabemos que aún es muy pequeña para separar completamente ambos idiomas, y mi propia experiencia al respecto es diferente al haber sido criada en gallego y castellano, que son demasiado próximos y no causan demasiadas interacciones extrañas, salvo palabros, ortografías creativas y construcciones gramaticales un tanto peculiares, la prima Naranja seguro que puede confirmar esto último.

Os escucho chicas!
 
Coincido con la prima @Gabriela_ , siempre en castellano.
Va a aprender los dos idiomas, aunque se suele oir que tardan un poquito más en la adquisición del habla, no es nada relevante y suelen ser apreciaciones de los más cercanos . Lo cierto es que el bilingüismo solo aporta beneficios, entre ellos, la facilidad para aprender otros idiomas en el futuro.
Cuando son muy peques, como son muy cucos, van cogiendo de cada una lo más fácil y hacen una mezcla adorable.. ?
Por ejemplo, entre "pelota" y "ball" se van a quedar con la última, y la meterá sí o sí cuando hable en castellano.
 
yo nací en Catalunya y me crié allí, así que de pequeña ya hablaba dos idiomas (español y catalan), pero mis padres son marroquíes y entre ellos y con la familia siempre hablaban en arabe y así fue como aprendi a hablar 3 idiomas de pequeña.

Hoy en día entiendo perfectamente el arabe pero desgraciadamente soy casi incapaz de hablar correctamente el idioma, sigo casi con el mismo nivel que tenia de pequeña pero menos, porque con los años y por problemas familiares mis padres dejaron de hablar el idioma y nunca me lo aprendieron realmente (dándome clases o enseñándome a escribir).
Y es algo que me pone muy triste porque adoro los idiomas, y nuestro idioma es muy complicado, aun tengo 21 años así que no soy muy mayor tampoco, pero a penas tengo tiempo de aprender el arabe porque ya estoy aprendiendo japonés, que toma muchísima energía.
Pero siempre pienso en lo genial que hubiese sido aprender bien desde pequeña y acostumbrarme a hablar. Me siento como desconectada de donde viene mi familia y soy incapaz de hablar con mis abuelos, que ya son muy mayores.

Pienso q es muy importante hablar su idioma en casa porque durante la infancia es cuando mas fácil se aprende una lengua. Cuanta mas diversidad lingüística mejor porque es algo muy importante para no olvidar de donde venimos, y es de muchísima ayuda en el futuro.

como ya has dicho, tu hija aun es pequeña y es normal que no sepa separar los dos idiomas y que el ingles y el español son muy diferentes. Pero con tal de que entienda el español y tenga algunas nociones es lo que importa, cuando crezca un poquito mas comprenderá que no son el mismo idioma y sabra diferenciar cuando usarlos. Y estoy segurísima que os lo agradecerá, porque el español es uno de los idiomas mas hablados del mundo :)
 
Hola prima, yo también vivo en UK y este tema es algo que me preocupa para cuando tenga niños, que probablemente sea en 2021. Una de mis compis de trabajo es española, su marido es marroquí y en casa hablan español. Cuando los niños se ponen a utilizar el inglés en casa, la madre finge que no entiende lo que le piden hasta que dicen lo que sea en español. Ellos saben más de lo que aparentan, pero siempre van a intentar ir a lo más cómodo. Creo que la clave es tener paciencia y perseverancia. Me quedo por este tema por si alguien más tiene trucos o ideas ?
 
Hola prima, yo también vivo en UK y este tema es algo que me preocupa para cuando tenga niños, que probablemente sea en 2021. Una de mis compis de trabajo es española, su marido es marroquí y en casa hablan español. Cuando los niños se ponen a utilizar el inglés en casa, la madre finge que no entiende lo que le piden hasta que dicen lo que sea en español. Ellos saben más de lo que aparentan, pero siempre van a intentar ir a lo más cómodo. Creo que la clave es tener paciencia y perseverancia. Me quedo por este tema por si alguien más tiene trucos o ideas ?
Si vives en Londres, el Cervantes de (o daba) clases gratuitas para niños de expatriados. Porque en nosotros es innato, pero nuestra gramática y hortografía, primas, no es nada fácil.
 
Si vives en Londres, el Cervantes de (o daba) clases gratuitas para niños de expatriados. Porque en nosotros es innato, pero nuestra gramática y hortografía, primas, no es nada fácil.
Hay en varios centros.
En RC, concretamente en mi ciudad, hay un instituto español. Allí hará la secundaria
 
Mis hermanos y yo convivíamos con dos idiomas nacionales, una regional y una comarcal, todas ellas lenguas romances. Los mayores nos corregían a los pequeños por algunas palabras, los tiempos verbales, gramática en general, etc. Estar expuestos continuamente ayuda a distinguirlos como el idioma que se usa en casa, el del colegio, calle, amigos, medios (TV, radio, prensa, internet), familia lejana. En mi opinión, al ser lenguas romances, facilita y, al mismo tiempo, dificulta por mezclar idiomas que se asemejan con ciertas palabras pero con el tiempo se aclaran las diferencias.

Mi novio nació y creció en un país de habla inglesa. Su padre es español pero se negó a enseñarle por prejuicios como al resto de sus hijos. Tuvo que aprender dos veces, primero en el colegio que se olvidó poco después porque no tenía a nadie con quien practicarlo y por dejadez, luego en la adolescencia volvió a aprenderlo y empezó a leer libros en español, a ver películas subtituladas y dobladas, buscar colegas hispanohablantes para practicar. Por su parte, le costaron bastante los tiempos verbales, la concordancia del número y algunas reglas gramaticales.

Pienso que es una cuestión de tiempo, también una constante exposición de esos idiomas que vaya recibiendo el niño según qué ambientes (casa, colegio, calle, amigos, ocio, etc.), y luego ya con el instinto, sin darse cuenta, sabrá qué idioma usar para comunicarse y lo hará muy bien. Seguro.
 
Mis hermanos y yo convivíamos con dos idiomas nacionales, una regional y una comarcal, todas ellas lenguas romances. Los mayores nos corregían a los pequeños por algunas palabras, los tiempos verbales, gramática en general, etc. Estar expuestos continuamente ayuda a distinguirlos como el idioma que se usa en casa, el del colegio, calle, amigos, medios (TV, radio, prensa, internet), familia lejana. En mi opinión, al ser lenguas romances, facilita y, al mismo tiempo, dificulta por mezclar idiomas que se asemejan con ciertas palabras pero con el tiempo se aclaran las diferencias.

Mi novio nació y creció en un país de habla inglesa. Su padre es español pero se negó a enseñarle por prejuicios como al resto de sus hijos. Tuvo que aprender dos veces, primero en el colegio que se olvidó poco después porque no tenía a nadie con quien practicarlo y por dejadez, luego en la adolescencia volvió a aprenderlo y empezó a leer libros en español, a ver películas subtituladas y dobladas, buscar colegas hispanohablantes para practicar. Por su parte, le costaron bastante los tiempos verbales, la concordancia del número y algunas reglas gramaticales.

Pienso que es una cuestión de tiempo, también una constante exposición de esos idiomas que vaya recibiendo el niño según qué ambientes (casa, colegio, calle, amigos, ocio, etc.), y luego ya con el instinto, sin darse cuenta, sabrá qué idioma usar para comunicarse y lo hará muy bien. Seguro.
Gracias prima! Confirmo los problemas al mezclar lenguas romances cercanas, mi costillo desde hace casi 20 años que nos conocemos, sigue insistiendo a di a de hoy que hablo raro, lo que quiera que sea eso ?. Nuestro problema a día de hoy es que los ambientes casa/guardería están muy diferenciados y claramente le es más cómodo el inglés. Pero como dije es muy pequeña aún. Nos riñe en inglés y nos mima en español, es bastante hilarante.
 

Temas Similares

26 27 28
Respuestas
331
Visitas
8K
Back